《寄全椒山中道士》古詩文
【詩原文】
今朝郡齋冷,忽念山中客。
澗底束荊薪,歸來煮白石。
欲持一瓢酒,遠慰風雨夕。
落葉滿空山,何處尋行跡。
《寄全椒山中道士》
【古詩解釋】
註釋:
【簡析】:
詩人因郡齋嚴寒,而突然念及住在山中的友人(道士),當然比郡齋更加寒冷。只是他的行蹤,似空山落葉,無法尋訪。全詩寫得情深意遠。
【註解】:
1、郡齋:指滁州刺史官署中的齋舍。
2、白石:這裡借喻全椒道士,說他生活的清苦。
【韻譯】:
今天在官邸齋舍中覺得冷清,
忽然想起隱居全椒山的友人。
他或許正在山澗底捆綁柴荊,
回到家裡點火熬煮白石充飢。
我本想捧持一瓢醇香的美灑,
在這風涼雨冷的秋夜去拜訪。
然而滿山遍野儘是紛紛落葉。
到何處去找尋老朋友的足跡?
【評析】:
這首寄贈詩,是透露對山中道士的憶念之情。首句既寫出郡齋之「冷」,更是寫
詩人心頭之「冷」。再寫道士在山中苦煉修行,想送一瓢酒去,好讓老友在秋風冷雨
的夜中,得以安慰,又怕落葉滿山,尋不到他。
全詩語言平淡無奇,然感情跳蕩反覆,形象鮮明自然。「落葉滿空山,何處尋行
跡」句,也確是詩中絕唱。宋蘇東坡頗愛此詩,並刻意學之,步其韻為之「寄語庵中
人,飛空本無跡」。然終不如韋應物之句。《許彥周詩話》評「此非才不逮,蓋絕唱
之不當和也。」
--引自"超純齋詩詞"bookbest.163.net 翻譯、評析:劉建勳
A POEM TO A TAOIST HERMIT
CHUANJIAO MOUNTAIN
My office has grown cold today;
And I suddenly think of my mountain friend
Gathering firewood down in the valley
Or boiling white stones for potatoes in his hut....
I wish I might take him a cup of wine
To cheer him through the evening storm;
But in fallen leaves that have heaped the bare slopes,
How should I ever find his footprints!
問唐代 古詩 《寄全椒山中道士》 的詩作者是誰?
答唐代 古詩 寄全椒山中道士 的詩作者是詩人 韋應物。
問古詩 寄全椒山中道士 有多少字?
答古詩 寄全椒山中道士 共40字。
問詩句 今朝郡齋冷 下一句是什麼?
答今朝郡齋冷,忽念山中客。
問韋應物 的 寄全椒山中道士 是什麼時候的詩?
答韋應物 的 《寄全椒山中道士》 是 唐代 的詩詞。
問詩句 今朝郡齋冷,忽念山中客 出自哪一首詩?
答今朝郡齋冷,忽念山中客 出自 唐代 古詩 《寄全椒山中道士》。