《雜詩 其八》古詩文
【詩原文】
代耕本非望,所業在田桑。
躬親未曾替,寒餒常糟糠。
豈期過滿腹,但願飽粳糧。
御冬足大布,粗絺已應陽。
正爾不能得,哀哉亦可傷!
人皆盡獲宜,拙生失其方。
理也可奈何!且為陶一觴。
《雜詩 其八》
【古詩解釋】
其八(1)
代耕本非望,所業在田桑(2)。
躬親未曾替,寒餒常糟糠(3)。
豈期過滿腹?但願飽粳糧(4)。
御冬足大布,粗締以應陽(5)
正爾不能得,哀哉亦可傷(6)。
人皆盡獲宜,拙生失其方(7)。
理也可奈何,且為陶一觴(8)。
[註釋]
(1)這首詩自言努力躬耕,卻常常飢寒交迫,只能依靠糟糠、粗布充飢、御寒,勉強度日。顧念
自身如此勤苦,而「人皆盡獲宜」,於理實在不通。無可奈何,只有借酒澆愁,撫慰內心的憤憤不平。
(2)代耕:以官俸代替種田的收入,指當官食俸祿。《孟子?萬章》:「下士與庶人在官者同祿,
祿足以代其耕也。」又《禮記?王制):「諸侯之下士,視上農夫,祿足以代其耕也。」所業:所做
的事。田桑:耕種田地,植桑養蠶。泛指農業勞動。
(3)躬親:親自。指親自參加農業勞動。替:廢,停止。餒:飢餓。糟糠:酒糟和谷糠,指粗劣
的食物。
(4)過滿腹:吃得過飽,指超過最低的生活需要。《莊子?逍遙游》:「偃鼠飲河,不過滿腹。」
粳(jīng 京):粳稻,大米。
(5)御冬:抵禦冬寒。大布:粗布。絺(chī吃):葛布。應:遮擋。陽:指夏日驕陽。
(6)正:縱然,即使。爾:這,指粳糧、租布。
(7)盡獲宜:都各得其宜,即各得其所。拙生:拙於生計。方:辦法。
(8)陶:樂。
[譯文]
做官食俸非我願,
耕作植桑是本行。
我自躬耕未曾止,
饑寒常至食糟糠。
飲食豈敢存奢望,
但願飽食吃細糧。
粗布以足冬御寒,
夏天葛布遮驕陽。
縱然這些也難得,
實在令人心哀傷。
他人皆已得其所,
我性笨拙無好方。
天理不通沒奈何,
舉杯痛飲將憂忘。
-----------孟二冬《陶淵明集譯注》-----------
問魏晉 古詩 《雜詩 其八》 的詩作者是誰?
答魏晉 古詩 雜詩 其八 的詩作者是詩人 陶淵明。
問古詩 雜詩 其八 有多少字?
答古詩 雜詩 其八 共70字。
問詩句 代耕本非望 下一句是什麼?
答代耕本非望,所業在田桑。
問陶淵明 的 雜詩 其八 是什麼時候的詩?
答陶淵明 的 《雜詩 其八》 是 魏晉 的詩詞。
問詩句 代耕本非望,所業在田桑 出自哪一首詩?
答代耕本非望,所業在田桑 出自 魏晉 古詩 《雜詩 其八》。